Reconstruire la bibliothèque de Marc Bloch

1484 - Feaveryear, Albert Edgar

Citation: Reconstruire la bibliothèque de Marc Bloch, fiche 1484, Feaveryear, Albert Edgar, The Pound Sterling. A History of English Money , Laboratoire de Médiévistique occidentale de Paris (UMR 8589), 2026. Lien: https://bibliotheque-marc-bloch.lamop.fr/catalogue/doc-1484 doi: 10.34847/nkl.ac6emj63 .

Licence: l'utilisation, le partage et l’adaptation du contenu sont autorisés selon les termes de la Licence Ouverte V 2.0 (équivalente à une licence CC-BY 4.0 ).

The Pound Sterling. A History of English Money
ID
1484
Bibliothèque
Halphen
Cote
BLO 134
Auteur
Feaveryear, Albert Edgar
Titre
The Pound Sterling. A History of English Money
Éditeur
Oxford University Press
Lieu
London
Année
1932
Pages
IX-367 p.
Langue
anglais
Modalité d'acquisition
don d'Étienne Bloch au Laboratoire de Médiévistique occidentale de Paris (2008)
Date d'acquisition
2008
N° dans le registre
8479
  • 1932
    Publication
  • 1938
    Signature
    (Marc Bloch, juin 1938)
  • 2008
    Don É. Bloch
    (Halphen)
Inscriptions
Signature
Marc Bloch, juin 1938 (page de garde).
Signature
Etienne Bloch (page de garde).
État de conservation
Dimensions
22 x 13,5 cm.
Massicotage
non massicoté
Document complet?
document complet
Marques
  • soulignement (Page 2).
  • soulignement (Page 15).
  • soulignement (page 17).
  • soulignement (page 19).
  • soulignement (page 26).
  • soulignement (Page 28).
  • soulignement (page 29).
  • soulignement (page 30).
  • soulignement (Page 32).
  • soulignement (Page 33).
  • soulignement (Page 34).
  • soulignement (Page 35).
  • soulignement (Page 36).
  • soulignement (Page 37).
  • soulignement (Page 38).
  • soulignement (Page 41).
  • soulignement (page 43).
  • soulignement (Page 45).
  • soulignement (Page 46).
  • soulignement (page 49).
  • soulignement (page 50).
  • soulignement (page 53).
  • soulignement (Page 56).
  • soulignement (Page 61).
  • soulignement (Page 62).
  • soulignement (Page 69).
  • soulignement (Page 89).
  • soulignement (Page 92).
  • soulignement (page 93).
  • soulignement (Page 124).
  • soulignement (Page 138).
  • soulignement (Page 141).
  • soulignement (Page 142).
  • soulignement (Page 143).
  • soulignement (Page 149).
  • soulignement (Page 150).
  • soulignement (Page 151).
  • soulignement (Page 152).
  • soulignement (Page 153).
  • soulignement (Page 154).
  • soulignement (Page 159).
  • soulignement (Page 161).
  • soulignement (Page 162).
  • soulignement (Page 165).
  • soulignement (Page 166).
  • soulignement (Page 182).
  • soulignement (Page 192).
  • soulignement (Page 193).
  • soulignement (Page 197).
  • tâche d'encre (page 198).
  • tâche d'encre (page 199).
  • soulignement (page 206).
  • soulignement (Page 208).
  • soulignement (Page 209).
  • soulignement (Page 210).
  • soulignement (Page 211).
  • soulignement (Page 223).
  • soulignement (Page 224).
  • soulignement (Page 230).
  • soulignement (Page 231).
  • soulignement (Page 234).
  • soulignement (Page 235).
  • soulignement (Page 244).
  • soulignement (Page 246).
  • soulignement (Page 248).
  • soulignement (Page 249).
  • soulignement (Page 250).
  • soulignement (Page 281).
  • soulignement (Page 288).
  • soulignement (Page 304).
  • soulignement (Page 307).
  • soulignement (Page 306).
  • soulignement (Page 310).
  • soulignement (Page 314).
  • soulignement (Page 315).
  • soulignement (Page 320).
  • soulignement (Page 325).
  • soulignement (Page 326).
  • soulignement (Page 328).
  • soulignement (Page 329).
  • soulignement (Page 331).
Notes
  • Troisième de couverture. « 10 | 34 »
  • Page 92. « First Banking »
  • page 141. « Gold displaced silver [illisible] to its overvaluation. » [sens: leading to]
  • Page 39. « Mint price raised. Troi velue lowered. Serignorage lowered. »
  • Page 354. « note: Cessation of coins by banks »
  • page 52. « Reduction in coin value because of raising prices »
  • Page 17. [notes de lecture: calculs]

Apporter un complément ou signaler une erreur: écrire à jean [-] damien [.] genero [at] cnrs [.] fr.